①
Arriving at Work
出社・朝
おはようございます。
Ohayō gozaimasu.
Good morning.
The standard morning greeting in any professional setting. Use it the moment you walk through the door until roughly noon. Say it clearly and with a slight bow — even a 5-degree nod shows respect. Saying it quietly or not at all can give the impression that you are unfriendly or arrogant.
今日もよろしくお願いします。
Kyō mo yoroshiku onegaishimasu.
I look forward to working with you today as well.
Literally "please treat me well again today." Japanese has no direct translation for this feeling — it is an expression of goodwill and readiness to collaborate. Say it right after your morning greeting, especially to your team leader or the first colleague you speak to. It signals that you are motivated and cooperative.
EXAMPLE CONVERSATION
YOU
おはようございます。今日もよろしくお願いします。Good morning. I look forward to working with you today.
THEM
おはようございます。こちらこそ、よろしくお願いします。Good morning. Likewise!
②
Approaching a Colleague
仕事開始・声かけ
今、お時間よろしいですか。
Ima, ojikan yoroshii desu ka.
Do you have a moment right now?
Use this before asking a question or starting any conversation that will take more than a few seconds. お時間 (ojikan) is the polite form of 時間 (time). Saying 今 (ima, "now") is important — it shows you understand they might be busy and gives them a way to say "not right now."
少しよろしいでしょうか。
Sukoshi yoroshii deshō ka.
May I have a brief moment?
A slightly more formal version. でしょうか (deshō ka) is softer and more indirect than ですか (desu ka), which makes it more respectful toward managers or senior colleagues. Use this when speaking to your 上司 (jōshi, supervisor) or in any formal situation.
PHRASE
BEST USED WITH
今、お時間よろしいですか。Ima, ojikan yoroshii desu ka.
Teammates, peers, junior staff — everyday conversation
少しよろしいでしょうか。Sukoshi yoroshii deshō ka.
Managers, supervisors, clients — formal or first meetings
③
Making a Request
依頼・協力
すみませんが、こちらをお願いできますか。
Sumimasen ga, kochira wo onegai dekimasu ka.
Excuse me, could I ask you to handle this?
すみませんが (sumimasen ga) — "Excuse me, but…" — is a softener that cushions the request before you even make it. こちら (kochira) means "this" but sounds more polite than これ (kore). Use when handing someone a document, task, or question. It is direct enough to be clear, but polite enough for any colleague.
ご確認いただけますか。
Go-kakunin itadakemasu ka.
Could you please check / review this?
ご確認 (go-kakunin) is the polite prefix ご + 確認 (kakunin, "confirmation / review"). いただけますか is the humble form of "could you please give me…" — one of the most important keigo patterns in daily work life. Use whenever you send a document, email, or completed task to a superior for approval.
EXAMPLE CONVERSATION
YOU
すみませんが、少しよろしいでしょうか。Excuse me, may I have a brief moment?
MANAGER
はい、どうぞ。Yes, go ahead.
YOU
こちらの書類、ご確認いただけますか。Could you please review this document?
MANAGER
わかりました。後で見ておきます。Understood. I will look at it later.
④
Expressing Gratitude
感謝
ありがとうございます。
Arigatō gozaimasu.
Thank you very much.
The standard thank-you for any completed favour, help, or kind act. In the workplace, ありがとうございます is used far more than the casual ありがとう — always use the full form with people you work with. Accompany it with a brief bow. When thanking someone for something done in the past, say ありがとうございました (past tense).
助かりました。
Tasukarimashita.
That was a great help. / You saved me.
Literally "I was saved / rescued." This phrase carries more emotional weight than a simple thank-you. It tells the other person that their help made a real difference. Combine it with ありがとうございます for maximum impact: ありがとうございます。本当に助かりました。 ("Thank you. That was a really big help.")
PHRASE
NUANCE
ありがとうございます。Arigatō gozaimasu.
Standard polite thanks — suitable for any situation, any person
助かりました。Tasukarimashita.
Personal thanks — expresses that the help was genuinely meaningful to you
⑤
Leaving Work
退社・終了
お先に失礼します。
Osaki ni shitsurei shimasu.
Excuse me for leaving first. / I'll head out now.
お先に (osaki ni) means "before you / ahead of you." 失礼します (shitsurei shimasu) literally means "I am being rude." Together they form a humble apology for leaving while others are still working. Say it to your immediate team and anyone nearby as you prepare to leave. In return, they will usually say お疲れ様でした to you.
お疲れ様でした。
Otsukaresama deshita.
Good work today. / Thank you for your hard work.
One of the most important phrases in the Japanese workplace. お疲れ様 (otsukaresama) acknowledges that the other person worked hard and is tired. Use it when a colleague finishes a task, when someone is leaving, or at the end of the day. It can also be used as a general greeting after midday, similar to "hey" between colleagues who have been working together.
WHO SAYS IT
PHRASE
Person leavingThe one going home first
お先に失礼します。
Osaki ni shitsurei shimasu.
Osaki ni shitsurei shimasu.
People stayingThose still at work
お疲れ様でした。
Otsukaresama deshita.
Otsukaresama deshita.
EXAMPLE CONVERSATION
YOU
お先に失礼します。Excuse me for leaving first.
COLLEAGUE
お疲れ様でした。気をつけて。Good work today. Take care.
⊞
All 10 Phrases at a Glance
🌅 Morning
① — 01
おはようございます。
Good morning.
① — 02
今日もよろしくお願いします。
I look forward to working with you today.
🗣 Approach
② — 03
今、お時間よろしいですか。
Do you have a moment now?
② — 04
少しよろしいでしょうか。
May I have a brief moment?
🙏 Request
③ — 05
すみませんが、こちらをお願いできますか。
Could I ask you to handle this?
③ — 06
ご確認いただけますか。
Could you please review this?
🤝 Thanks
④ — 07
ありがとうございます。
Thank you very much.
④ — 08
助かりました。
That was a great help.
🌙 Leaving
⑤ — 09
お先に失礼します。
Excuse me for leaving first.
⑤ — 10
お疲れ様でした。
Good work today.